HANAMI. Imagen y poesía

Sakura Carlos1
España…

 

Japón...
Japón…

 

Si la currucaSakura Gon1

no lo anunciara

desde los valles,

¿Quién sentiría llegar

la ansiada primavera?

 

Nevada montaña

guarda pinos blancos,

y en la capital

¡verdes brotes recogeSakura Kazuyoshi Kobayashi_5

la gente en los campos!

 

 

 

Si el florecerSakura Kazuyoshi Kobayashi_1

de cerezos el mundo

no tuviera

quizás los corazones

no andarían locos.

 

A caballo vaSakura Gon2

presto a la capital,

vieja Nara;

pétalos esparcidos,

¡blancos como nieve!

 

¿Solo extraños

se volverán a mirar

estas glicinas

que ondean floridas

en mi pobre cabaña?

 

¡Canta, curruca!Sakura Kazuyoshi Kobayashi_7_1

¡Nunca dejes de cantar!

Solo una vez

veremos en el valle

esta primavera.

HARU NO KYOKU

 

Notas de autoría

Las fotografías son obra de (por orden alfabético): Carlos Estévez, Kazuyoshi Kobayashi y Gonzalo Vázquez, sin cuya generosidad no hubiera sido posible este reportaje. En cada una de las fotos se refleja el autor respectivo.

Los seis poemas waka pertenecen a los Libros Primero y Segundo (Haru no Kyoku) del Kokinshû (Siglo X d.C.). La traducción al español es de María Jesús López-Beltrán.

 

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s